Cardenio entre Cervantes y Shakespeare, por Roger Chartier (editorial Gedisa)

Image

La editorial Gedisa ha publicado la traducción del libro de Roger Chartier, Cardenio entre Cervantes y Shakespeare. Historia de una obra perdida, al que el historiador francés ha dedicado los últimos años de sus investigaciones.

Un libro, como todos los de Chartier, lleno de valioses aportes y que se enfrenta a uno de los grandes misterios de la bibliografía cervantina.

¿Cómo leer un texto que no exis­te, re­pre­sen­tar una obra cuyo ma­nus­cri­to se per­dió y de la que no se sabe con cer­te­za quién fue su autor?

Este es el enig­ma que plan­tea Car­de­nio –una obra re­pre­sen­ta­da en In­gla­te­rra por pri­me­ra vez en 1612 o 1613 y atri­bui­da, cua­ren­ta años más tarde, a Sha­kes­pea­re (y Flet­cher)-. Tiene como trama una “no­ve­la” in­ser­ta en Don Qui­jo­te, obra que cir­cu­ló en los gran­des paí­ses eu­ro­peos, donde fue tra­du­ci­da y adap­ta­da para el tea­tro; en In­gla­te­rra, la no­ve­la de Cer­van­tes era co­no­ci­da y ci­ta­da aun antes de ser tra­du­ci­da en 1612 y de ins­pi­rar Car­de­nio.

Pero este enig­ma tiene otros desa­fíos. Era un tiem­po en el que, prin­ci­pal­men­te gra­cias a la in­ven­ción de la im­pren­ta, los dis­cur­sos pro­li­fe­ra­ban; el temor de su ex­ce­so a me­nu­do con­du­cía a en­ra­re­cer­los. No todos los es­cri­tos te­nían la vo­ca­ción de sub­sis­tir y, en par­ti­cu­lar, las obras de tea­tro que, muy a me­nu­do, no eran im­pre­sas (el gé­ne­ro, si­tua­do en lo más bajo de la je­rar­quía li­te­ra­ria, se adap­ta­ba muy bien a la exis­ten­cia efí­me­ra de las obras). Sin em­bar­go, cuan­do un autor se había vuel­to fa­mo­so, la bús­que­da del ar­chi­vo ins­pi­ra­ba la in­ven­ción de re­li­quias tex­tua­les, la res­tau­ra­ción de res­tos es­tro­pea­dos por el tiem­po, la co­rrec­ción, ade­más, de fal­tas y, a veces, la fa­bri­ca­ción de fal­si­fi­ca­cio­nes. Fue lo que su­ce­dió con Car­de­nio en el siglo XVIII.

Vol­ver a de­li­near la his­to­ria de esta obra con­du­ce, en­ton­ces, a in­te­rro­gar­se sobre lo que fue, en el pa­sa­do, el es­ta­tu­to de las obras hoy juz­ga­das ca­nó­ni­cas. El lec­tor re­des­cu­bri­rá aquí la ma­lea­bi­li­dad de los tex­tos, trans­for­ma­dos por su tra­duc­cio­nes y sus adap­ta­cio­nes; sus mi­gra­cio­nes de un gé­ne­ro al otro; las sig­ni­fi­ca­cio­nes su­ce­si­vas que cons­tru­ye­ron sus di­fe­ren­tes pú­bli­cos. Para mu­chos de sus lec­to­res, Don Qui­jo­te fue, du­ran­te mucho tiem­po, un re­per­to­rio de “no­ve­las”, bue­nas para pu­bli­car por se­pa­ra­do o para lle­var a la es­ce­na, a costa de la cohe­ren­cia de las aven­tu­ras del héroe epó­ni­mo, y Sha­kes­pea­re, un dra­ma­tur­go que, de acuer­do con el mo­de­lo de mu­chos de sus co­le­gas, es­cri­bía en co­la­bo­ra­ción, re­ci­cla­ba his­to­rias de otros es­cri­to­res, al­gu­nas de cuyas obras no en­con­tra­ron edi­tor. Así, gra­cias a Roger Char­tier, se ex­pli­ca el mis­te­rio de una obra sin texto pero no sin autor.

Roger Char­tier es di­rec­tor de es­tu­dios de la École des Hau­tes Étu­des en Scien­ces So­cia­les (EHESS) y uno de los más dis­tin­gui­dos his­to­ria­do­res de la cul­tu­ral del libro y de la lec­tu­ra.

También disponible en ebook: http://www.gedisa.com/indexold.htm

Más información

http://cultura.elpais.com/cultura/2012/10/15/actualidad/1350324195_608259.html

Anuncios

“El poeta cautivo” de Alfonso Mateo Sagasta (recreación cervantina)

RECOMENDACIÓN PARA ESTAS VACACIONES.

¿Qué libro recomiendas?

En el año 2004, Alfonso Mateo Sagasta publicó una de las novelas históricas más interesantes sobre el momento en que Cervantes termina la segunda parte del Quijote: Ladrones de tinta

ImageSinopsis: Diez años después de que Francisco Robles editara la novelita titulada El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha, un tal Alonso Fernández de Avellaneda se atreve a sacar una segunda parte. Robles, furioso porque un avispado le pise un negocio por el que lleva años luchando, encarga a Isidoro Montemayor, uno de sus empleados, que encuentre al tal Avellaneda para ajustarle las cuentas. Curtido en todo tipo de lances tras sus años como encargado de un garito y gacetillero de la Corte, Montemayor se mueve como pez en el agua tanto en los tugurios más inhóspitos como en los círculos literarios más selectos. Indagando en unos y otros, pronto descubre que Avellaneda no existe; es un seudónimo tras el que se oculta alguien que dice haber sido ofendido por Cervantes, a quien trata de cornudo y homosexual. A Montemayor no le queda entonces más remedio que sumergirse en el Quijote y en la vida de don Miguel para comprobar qué hay de verdad en ello y quién puede querer tan mal al maestro como para acusarlo de algo que puede acabar llevándolo a la hoguera.

Años después, Mateo-Sagasta ha vuelto a las andadas y ha vuelto a Montemayor y a la librería de Francisco de Robles para intentar explicar las razones por las que en la segunda edición del Quijote se colocan mal los folios que explican el “caso del rucio”… El poeta cautivo.  Un tal Pasamonte será ahora el protagonista.

Image

Sinopsis: Jerónimo de Pasamonte, un veterano de Lepanto que ha  pasado dieciocho años cautivo de los turcos, llega a Madrid con la  ilusión de encontrar un librero que quiera editar su autobiografía  titulada Vida  y hechos de Jerónimo de Pasamonte. La misma noche  de su llegada,  mientras cena en un mesón escucha la  lectura de un  libro en el que  se habla de él como de un vulgar  ladrón. El libro esta  escrito por un  tal Miguel de Cervantes y se  titula El Ingenioso hidalgo don Quijote  de la Mancha. A partir de ese momento,  Pasamonte dividirá su  tiempo entre la búsqueda  de  editor, el cobro  de un pagaré y las  indagaciones sobre quién  es ese tal Miguel de Cervantes que tan injustamente lo ha tratado.

La obra es una lectura graduada (B1), que se acompaña de un audiolibro.

Congreso Internacional «Recreaciones quijotescas y cervantinas en la narrativa»

Minientrada

Ayer viernes, día 14 de diciembre, finalizó el Congreso Internacional «Recreaciones quijotescas y cervantinas en la narrativa», organizado por GRISO-Universidad de Navarra, en Pamplona. Dos días muy intensos en que más de 40 investigadores de 14 países hemos dado cuenta de lecturas de diferentes recreaciones quijotescas y cervantinas en diferentes lenguas y épocas. El nivel del congreso ha sido altísimo y solo nos queda felicitar a Carlos Mata por la gran dirección del mismo. Dentro de òco se publicarán los resultados en un libro, como así ya se ha hecho con los resultados del congreso del año pasado, dedicado a las recreaciones teatrales

(http://grisounav.wordpress.com/2012/11/23/publicado-el-libro-recreaciones-teatrales-y-alegorias-cervantinas/)

Image

Las Novelas ejemplares en el IV centenario de su publicación: call for papers

Universidad de Turin

 5 a 7 de marzo de 2013

La Revista Artifara y el Proyecto de Investigación sobre la novella italiana en Europa del Departamento de Humanidades de la Universidad de Turín, Italian Novellieri and Their Influence in Renaissance and Baroque European Culture: Editions, Translations, Adaptations (con el patrocinio de la Compagnia di San Paolo y de la Facoltà di lettere e filosofia), organizan un Congreso Internacional de estudios sobre las Novelas ejemplares de Miguel de Cervantes en ocasión del IV centenario de su publicación, que se celebrará en Turín del 5 al 7 de marzo de 2013.

En el Congreso participarán como conferenciantes los profesores Jean-Michel Laspéras, José Manuel Martín Morán, Michel Moner, Antonio Rey Hazas y Aldo Ruffinatto.

Los investigadores interesados en participar pueden enviar propuestas de comunicación sobre todas las cuestiones relativas a la génesis, a la crítica ecdótica, textual y material, a las relaciones intertextuales (en particular con los novellieri italianos), a la fortuna y las reescrituras, así como a cualquier otro tema relacionado con las Novelas ejemplares. Las propuestas se enviarán por correo electrónico a la dirección artifara@gmail.com, con nombre y apellido del comunicante, institución de procedencia, abstract de la comunicación (max. 250 palabras) antes del 15 de enero de 2013.

El comité científico del proyecto, formado por Aldo Ruffinatto y José Manuel Martín Morán comunicará a los interesados las propuestas aceptadas para leerse en el congreso en forma de comunicación de 20 minutos. Los textos de las comunicaciones se publicarán en las actas, que aparecerán en 2013 en un número monográfico de la revista Artifara (http://www.ojs.unito.it/index.php/artifara). Los investigadores cuyas comunicaciones se acepten deberán perfeccionar su inscripción con el pago de la cuota de inscripción antes del 4 de febrero de 2013 según estos criterios de participación: 

80 € personal docente e investigador

30 € estudiantes de doctorado, FPU, FPI, parados.

El pago se efectuará con transferencia bancaria al Dipartimento di Studi Umanistici de la Universidad de Turín, de la forma que se comunicará a los participantes junto con la aceptación de su propuesta.

El comité organizador comunicará oportunamente a los participantes el programa provisional del congreso, las sedes donde se desarrollarán sus actividades y las posibilidades de alojamiento en Turin a disposición de ponentes invitados y comunicantes inscritos.

El texto del call for papers y algunas informaciones sobre el proyecto de investigación en el que se enmarca el congreso están a disposición en la página web https://sites.google.com/site/orto113acx y proximamente en la página web www.novellieriineuropa.unito.it, en las que iremos publicando todas las informaciones necesarias sobre la organización del congreso.

Por el Comité organizador:

Iole Scamuzzi; Consolata Pangallo; Guillermo Carrascón

 

A vueltas con la interpretación romántica del Quijote: Donde se cuenta la graciosa manera que tuvo Francisco Cuevas en armarse doctor

«y así puedes decir de la historia todo aquello que te pareciere, sin temor de que te calumnien por el mal ni te premien por el bien que dijeres de ella» (Quijote I, prólogo).

El pasado viernes 30 de noviembre, en la Universidad de Cádiz, el otrora doctorando Francisco Cuevas Cervera defendió su tesis doctoral Del Quijote de Ibarra (1780) al Quijote de Hartzenbusch (1863): El Cervantismo en el siglo XIX. Catálogo comentado y estudio, dirigida por el Dr. Alberto Romero Ferrer frente a un tribunal compuesto por los doctores José Montero Reguera, Emilio Martínez Mata, Marieta Cantos Casenave, Carlos Mata Induráin y Fernando Durán López. Los gigantes no resultaron tales, y el doctorando salió tan gallardo, tan contento, tan alborozado, que el gozo le reventaba por las cinchas del chaleco.

"Don Quijote es armado caballero": The History and adventures of the renowned Don Quixote (W. Strahan, Rivington y otros), London 1782
“Don Quijote es armado caballero”: The History and adventures of the renowned Don Quixote (W. Strahan, Rivington y otros), London 1782

Esta tesis pretende una revisión entre estas dos señaladas fechas de la historia del Cervantismo de la interpretación de la figura biográfica y literaria de Miguel de Cervantes, replanteando las ideas sobre la concepción romántica de la novela que se construye en el XIX a través del estudio, obra a obra, de los vaivenes de la recepción. Entre una y otra fecha se ha catalogado todo lo que pudiera encajar dentro de la materia cervantina: ediciones de las obras de Miguel de Cervantes, preliminares a estas obras, traducciones, ensayos de crítica literaria, comentarios dispersos en otras publicaciones, reseñas, recreaciones, continuaciones, imitaciones, en las principales lenguas en que se difunde el conocimiento sobre el autor y su obra.

Del mucho teclear y el poco dormir —me temo—, el resultado: algo más de un millar de obras distribuidas por años que cuentan, de una manera atomizada y fragmentaria, la historia del Cervantismo, en que se dan cita Vicente de los Ríos, Juan Andrés, Lampillas, Juan Antonio Pellicer, Manuel José Quintana, Bouterwek, los hermanos Schlegel, Schelling, Fernández de Navarrete, Louis Viardot, Coleridge, Juan Eugenio Hartzenbusch, Nicolás Díaz de Benjumea, José María Asensio, Juan Valera, etc.

El fragmentarismo connatural a la redacción de un catálogo impone el interés constante en el estudio de cada una de las obras de establecer lazos de unión y líneas de evolución entre unas y otras porque, aunque el grueso del trabajo sea un ejercicio de catalogación, lo que realmente interesaba es conocer qué papel jugaban cada una de ellas en el engranaje de la historia de la recepción y cuáles se desecharon o cuáles fueron asumiéndose como piezas imprescindibles para hacer andar la máquina orgánica y con necesarias redefiniciones buscando cierta unidad que es el Cervantismo.

Confiemos en ver más pronto que tarde los resultados de este trabajo nuevamente revisado gracias a la paciencia y comentarios del tribunal y otros allegados y a la generosidad de futuros mecenas. Hasta entonces, los interesados en el tema pueden dirigirse directamente al autor (francisco.cuevas@uca.es). Se dice que es hombre de bien… (si es que ese título se puede dar al que es desempleado).

Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos. Número especial dedicado a las “Novelas ejemplares”

imagen

El Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos abre a partir de este momento la recepción de trabajos para el nº 24, que se publicará en abril de 2013 dedicado a las NOVELAS EJEMPLARES de Cervantes.

Plazo final para envío de artículos: 28 de febrero/2013.

El envío de artículos debe hacerse por email: anuario-abeh@cmc.com.br

El Anuario brasileño de estudios hispánicos (Abeh) publica artículos, reseñas, traducciones e informaciones diversas en español y en portugués. Todos los artículos son revisados y evaluados por un Consejo de Redacción, que decide sobre su aceptación y sobre el volumen en que han de publicarse. El Consejo de Redacción no devolverá los originales recibidos ni mantendrá correspondencia sobre los mismos hasta que se decida qué trabajos serán publicados.

Los trabajos que se envíen deben ser originales e inéditos y no deben estar aprobados para su publicación en ningún otro lugar. Los textos se presentarán grabados en archivo informático, preferiblemente en la aplicación “Word” para “Windows”.

Más información: http://www.mec.es/sgci/br/es/publicaciones/publicaciones.shtml