Coloquio Internacional «Cervantes: hombre de teatro» (El Colegio de México, 4-5 de noviembre de 2015)

Ocho comedias y ocho entremeses, de CervantesLos próximos días 4 y 5 de noviembre de 2015 se va a celebrar en México, D. F. (México) el Coloquio Internacional «Cervantes: hombre de teatro», coorganizado por El Colegio de México y el Grupo de Investigación Siglo de Oro (GRISO) de la Universidad de Navarra, en colaboración con la Cátedra Jaime Torres Bodet del CREFAL (Centro de Cooperación Regional para la Educación de Adultos en América Latina y el Caribe). El encuentro ha estado coordinado por los Profesores Aurelio González y Nieves Rodríguez Valle (El Colegio de México), en tanto que la Secretaría Académica ha correspondido a la Dra. Mariela Insúa (GRISO-Universidad de Navarra). En el coloquio, que tendrá lugar en la Sala Alfonso Reyes de El Colegio de México, van a participar un total de diecisiete investigadores de México, España y Colombia. El programa se encuentra disponible aquí.

Cervantes desde Italia

Puede que Cervantes no cumpliera su deseo de marchar a Nápoles en su día, pero en pleno siglo XXI un grupo de críticos italo-españoles capitaneados por Maria Caterina Ruta y A. Robert Lauer han querido rendir un merecido homenaje cervantino en forma de un número especial de Cuadernos AISPI.

Con el título de Un paseo entre los centenarios cervantinos, esta miscelánea agrupa una docena de trabajos que abordan cuestiones tan dispares como la biografía de Cervantes, la poesía en los Quijotes, cuestiones narratológicas, las comedias y los entremeses, recreaciones qujiotescas, etc.

¡A disfrutarlo!

  • M. C. Ruta y A. R. Lauer, «Introducción»
  • J. M. Lucía Megías, «Un personaje llamado Miguel de Cervantes: una lectura crítica de la documentación conservada»
  • R. Fine, «En torno a la representación de la mujer judía en la obra de Cervantes en el contexto de la literatura del Siglo de Oro español»
  • V. Orazi, «Reescrituras cervantinas en el teatro español contemporáneo: Els Joglar y el Quijote»
  • J. M. Martín Morán, «El peso de la voz: la autoridad del narrador en las Novelas ejemplares»
  • S. Byrne, «Coloquio, murmurar, “canes muti”: Cervantes y los jesuitas»
  • M. Lamberti, «”Un quídam Caporal italiano: relaciones del Viaje del Parnaso de Cervantes con los antecedentes italianos»
  • J. Montero Reguera, «Los tres Quijotes ante la poesía: una propuesta sobre el discurso poético de Cervantes»
  • F. Antonucci, «La estructura dramática del teatro cervantino de la “primera época”: una propuesta de análisis»
  • A. González, «El espacio y la representación en los entremeses de Cervantes»
  • A. Jurado Santos, «El Quijote prerromántico en la Europa occidental: catálogo y propuesta de estudio»
  • A. Presas, «Recreación del Quijote en la ópera italiana: condicionantes y convenciones del género receptor»
  • A. Ruffinato, «Entre asaduras y salpicones (Joyce y Cervantes)»

Presentada la traducción al hindi de los “Entremeses” de Cervantes hecha por Sabyasachi Mishra

En el marco del III Congreso Ibero-Asiático de Hispanistas, que se está celebrando estos días en la Universidad de Delhi (Delhi, India), el jueves 16 de octubre de 2014 tuvo lugar la presentación de la traducción al hindi de los ocho entremeses de Cervantes, que ha sido realizada por el Dr. Sabyasachi Mishra (Amity University-Rajasthan). El libro, que acaba de salir publicado (Delhi, Yatri Prakashan, 2004), ha contado con el patrocinio de GRISO-Universidad de Navarra. Esta publicación forma parte de un proyecto más amplio para traducir los clásicos españoles al hindi, que con sus cerca de 400 millones de hablantes es el cuarto idioma más hablado en el mundo. Así, el Dr. Mishra ya había traducido anteriormente al hindi el Lazarillo de Tormes y ocho de las doce Novelas ejemplares de Cervantes, además de otras obras de escritores españoles contemporáneos. El acto de presentación de este libro ha estado presidido por Carlos Agulló, Delegado de la Universidad de Navarra en la India.20141017_presentacion

Fuente: http://grisounav.wordpress.com/2014/10/17/presentada-la-traduccion-al-hindi-de-los-entremeses-de-cervantes-hecha-por-sabyasachi-mishra/

Entremeses ilustrados

EntremesesEnmarcado dentro de la línea Clip on projects, (Entre)meses y siglos es un ambicioso proyecto debido a la envergadura de la muestra y al número de artistas participantes. Aún así, se cumple con el carácter interdisciplinar que define a Clip on Art y que permitirá el enriquecimiento de la literatura de Cervantes así como de la obra de nuestros artistas, enfrentados a un texto con muchos siglos de historia pero con un material pendiente de ser explotado.

Puedes adquirir la nueva edición de los Entremeses [ilustrados] de Miguel de Cervantes en la página web de DIENTE DE PERRO:

dientedeperro.com/#!entremeses..

Disfruta de todos nuestros eventos gracias a nuestra GALERÍA de imágenes:

cliponart.jux.com/galera

Puedes ver además un vídeo resumen de nuestro proyecto (Entre)meses y siglos en el siguiente enlace:

youtube.com/watch?v=R8aPSTCGcTc